Hevenu Shalom Aleichem
A folk song.
Ranked among the top Israeli folk songs. More widely known by its shortened name, 'Hevenu Sha-lom' (stressed on the first syllable, an unusual pattern in Hebrew).
"Hevenu Sha-lom" has been part of Israeli folklore for many years. The song, along with "Hine Ma Tov" and "Hava Nagila" and Hora dances – serve as representatives of Israeli authenticity. This is what erupts in moments of joy and happiness anywhere there are Israelis and Jews in Israel and around the world.
At official receptions, the song is accompanied by flag waving, in youth trips people clap their hands to it, and everywhere it is sung there are those who raise their hands, move their bodies, and devote themselves faithfully to the rhythm and the words.
Although the entire song has only three words, and its melody is based on a tune likely originating from Germany, no one can take away from "Hevenu Shalom" the Israeli rootedness that turned it into a hysterical hit, one that is attached to festive events, to welcoming new Jewish immigrants, to gatherings with our brethren in the diaspora, rallies supporting Israel, choirs, singing groups, and folk dances.
"Hevenu Sha-lom Aleichem
Hevenu Sha-lom Aleichem
Hevenu Sha-a-lom Aleichem.
Hevenu Sha-lom, Sha-lom, Sha-lom Aleichem..."
Only three words in total.
Three words that repeat over and over with a melody suitable for communal singing: "Hevenu Shalom Shalom Shalom Aleichem..."
...and all together from the beginning: "Hevenu Sha-lom Aleichem."
Flashmob "Hevenu Shalom" at Ben Gurion Airport
Historical Bits
"Hevenu Sha-lom" has been here since the 1930s, at least.
It has no known father or mother. It's one of those folk songs that someone started singing somewhere, and from there it rolled on – to communal singing evenings in kibbutzim and Moshavim, to school classrooms and students who went on trips along the country's trails, to the underground fighters against the British Mandate rule, to the Jews who fought in the American army in World War II.
After the war, emissaries went from here to the Jewish displaced persons camps and the remnants of the destroyed communities in Europe.
They brought with them folk songs from the Land of Israel, including "Hevenu Shalom," whose words and rhythm held symbolic meaning for that period – optimistic, uplifting, and sweeping.
When the refugees became "Ma'apilim" (illegal immigrants who came by sea) who immigrated to the Land, the song echoed among those who welcomed them at Haifa port or in the British detention camps in Cyprus.
After the establishment of the state, the song was already part of the national repertoire, and spread from here to Jewish communities in all diasporas. Official representatives of Israel who were invited to formal meetings with world leaders, were greeted by local bands that played "Hava Nagila" and "Hevenu Shalom" for them. These were the representatives of the "Sabra" (native-born Israeli) folklore from Israel. In the 1970s, the song was popular among immigrants from the Soviet Union, and since then it has been a mandatory song at every welcoming ceremony for new immigrants at Ben Gurion Airport.
Ben Gurion Airport was the song's home port until the 2000s. In the 80s and 90s, when the trend of international travel began to flourish, it was heard inside planes, at the moment of landing. This was a unique Israeli ritual – Israelis from all walks of life could afford to fly and visit the wide world, and they returned home full of excitement and awe.
Approaching the landing of the "Aviron" (airplane), they were full of anxieties, of the kind known to all plane passengers everywhere. The pilot lowered the plane towards the ground, and the moment its wheels touched the asphalt and the engine shut off – a collective sigh of relief was heard among the Israeli passengers, and immediately "Hevenu Shalom" singing erupted within the metal walls of the plane.
Since then, millions of Israelis have flown repeatedly abroad, for short and long trips, and landing, like takeoff, was no longer "a big deal."
The song is hardly heard on landing planes anymore. It is also no longer heard at communal singing evenings.
The song has moved to nostalgic corners of the Israeli experience, to the folklore department, and to places where Israeli patriotism has some value in Israel and around the world, such as emotional welcoming ceremonies.
Special for Folklore Researchers:
1910 – A Finnish orchestra plays a wind instrument piece called: "SALEM ALEIKUM" based on a melody composed by a German composer. This is probably the earliest known source for the song "Hevenu Shalom Aleichem." Here it is on YouTube:
This is part of "The Israeli Story 1948-2025" project
What is The Israeli Story ?
A curated selection of Israeli snapshots, those that were and still are with us. Each one deserves an updated definition with a few words of explanation along with a tiny bit of history. Just a little – and all of them together go into the virtual Israeli Story that will remain online for future generations. You can see what's included in it by clicking on the icon below.


















































